【これが解けたら東大生】東大の英文和訳問題が簡単な単語だけなのに難しすぎると話題に
netgeek 2015年2月5日
|
日本最高峰の大学、東京大学の英語の入試問題があまりにも難しいとネット上で話題になっている。
これがその最強に難しい問題だ!
***
下記の英文を和訳せよ(東大前期英語・改題)
I was 19 years old happy birthday. I’m happy everyone was and spend the last 10 generations.
***
一つ一つの単語はごくごく簡単なものなのに文法を解読するのが難しい。単語を訳して適当に文をつなげようとしてもどうにもならない難問。なんだこれは…。
この問題に対してネット上では次のような意見が寄せられている。
・東大生なのに分からない!!
・これ古語じゃないか?難しすぎる
・はい無理
・19歳の誕生日を祝ってもらって幸せでした。みんな10代を過ごしたんだよなぁ
・何でwasなの?amじゃないの?
・私は19歳の誕生日で最後の10代をみんなと過ごしました
・は、こんなの分かるわけないじゃん!!
・俺12歳までアメリカにいたのに全く分からない…
・ネイティブならこれ訳せるの?
…ということで、今だに答えらしき答えが見つかっていないのが現状。きっとネイティブでも困惑するのではないだろうか。
ただ冒頭のIは19歳の誕生日という概念そのものなのではないかという説が有力。この記事をみているあなた、頭がいい友人のこの記事を見せて解いてもらって欲しい。
Comments (9)